Comme un bel oiseau, by Diane Dufresne

 

Notes and translations by Matthew and Pascale Shaftel

 

 

Sound Clip

 

LINK TO ENTIRE SONG

 

Supporting Materials

 

Home

 

The Canadian constitution finally came home from Britain in 1981. It was to be ratified individually by the provinces, but it did not provide Qubec with the broad powers it demanded, so the province refused to ratify the constitution. In November 1981, during the so-called night of the long knives, Pierre Trudeau, the prime minister of Canada, made a constitutional deal with nine anglophone provinces without consulting the politicians from Qubec. The result was a constitution that has yet to be ratified by Qubec. The Meech Lake Accords were later developed in order to grant Qubec special status among the provinces and bring them into the constitution, but in June 1990, sabotaged by various political forces, the measure was defeated. The fervor leading up to this moment included political demonstrations throughout Canada, including one incident in Ontario that saw anglophone extremists stepping and spitting on the Qubec flag.

 

The colorful and creative artiste, Diane Dufresne, wrote the song Comme un bel oiseau virtually overnight for the Qubec National Holiday on June 24, 1990 (Saint-John-the Baptist Day), the day after the failure of the Meech Lake Accords. The song was sung as part of a huge demonstration on the Plaines dAbraham, where, incidentally, in 1759 the British Army finally defeated the French to take Qubec. The materials that link to this song include newspaper articles, television news reports, and essays describing the constitutional crisis, Meech Lake Accords, pro-and anti-Qubec demonstrations, and the issue of sovereignty in general. In addition, since she refers to the stepping-on-the-flag incident in her song, we have included a history of the Qubec flag.

 

 

Home

 

Comme un bel oiseau (1990)

by Diane Dufresne [1]

Like a Beautiful Bird

Depuis l'nombre d'annes que je veux m'sparer

l'heure o tout casse, je suis vraiment sonne[2]

Quand c'tait l'temps d'agir, on a cru au pire

On a laiss faire, on est bien avanc

Faut se prendre en main quand on perd le pieds

Et je me souviens, l'as-tu oubli[3]

Je suis d'un Qubec qui reprend ses ailes[4]

Le temps est au beau pour apprendre te quitter[5]

 

Devant la plante qui commence crever

Tous nos mots d'amour seront des fleurs fanes

Si on a peur de tout et qu'on veut rien changer(.)

mon beau sapin, j'pourrai pus t'dcorer

C'qui faudrait savoir c'est que notre histoire

N'a plus rien voir avec le pass

Je suis d'un Qubec qui reprend ses ailes

Le temps est au beau pour apprendre s'envoler

 

Comment prendre un geste cruel et sans noblesse(?)

Ne mets plus jamais les pieds sur mon drapeau[6]

Il faut bien qu'tu saches que j'suis pas faite de glace[7]

Et j'fais la promesse que t'auras pas ma peau

Faites pas trop d'histoires j'ai ben d'la mmoire[8]

Et notre heure de gloire va bientt sonner[9]

Je suis d'un Qubec qui reprend ses ailes

Le temps est pass de dormir sur ses lauriers

 

Il y a tant faire et la mort d'un roi

Mrite de refaire un monde bien soi

Y'as pas d'date limite pour la libert

Mais encore faut-il l'avoir mrite(?)

Je suis d'un Qubec qui reprend ses ailes[10]

La route est trace, y'a plus rien pour m'arrter

Pour aller plus loin que le bout d'son nez

Et juste assez haut comme un bel oiseau

 

So many years since I've wanted to separate,

At the moment when everything breaks off, I am really staggered

When it was time to act, we believed in the worst.

We let them have their way, and we sure have advanced (ironic).

We must get a hold of ourselves when we loose our footing,

And I rememberdid you forget it?

I am from a Qubec who takes back its wings

The time is good to learn how to leave you.

 

In front of this planet that is beginning to burst/starve,

All our words of love will be faded flowers

If we are afraid of everything and want to change nothing.

O my beautiful Christmas tree, I won't be able to decorate you again

What one must know is that our history

No longer is linked with the past.

I am from a Qubec who takes back its wings

The time is good to learn how to fly away.

 

How to take a gesture that is cruel and without nobility?

Don't ever put your feet on my flag again!

You must know that I am not made out of

ice

And I promise that you won't have my skin.

Don't tell too many stories, I have a plenty good memory

And our hour of glory will soon toll.

I am from a Qubec who takes back its wings

The time for resting on our laurels is over.

 

There is so much to do and the death of a king

Makes it worthwhile to remake a world that is truly ones own.

There is no deadline for liberty

But again, must we deserve it?

I am from a Qubec who takes back its wings

The path is already traced, there is no longer anything to stop me,

For going beyond the tip of ones nose,

And just high enough, like a beautiful bird.

 

 



[1] Artiste colore et lectrisante, l'inimitable Diane Dufresne lance son premier album en 1972. Sa voix superbe, ses costumes spectaculaires et son nergie font de La Dufresne une vritable bte de scne. la fin des annes 70, elle participe aux premires versions de l'opra-rock futuriste Starmania. La Diva devient elle-mme auteure de ses chansons au dbut des annes 90. Comme un bel oiseau fut enregistr devant une foule immense l'occasion du grand spectacle de la Saint-Jean-Baptiste Aux portes du Pays sur l'le-Sainte-Hlne en 1990.

 

[2] Dufresne wrote this song virtually overnight for the Saint-John-the-Baptist-Day celebrations (Qubec National Holiday) on June 24, 1990. This was the day after the Meech Lake Accords (which granted Qubec special status among the provinces in order to bring them into the constitution) were sabotaged by various political forces. This is what she refers to in the second line: l'heure o tout casse. The concert where this song was premiered took place on the Plaines dAbraham, where the British Army finally defeated the French to take Qubec in 1759.

 

[3] Je me souviens is the motto of Qubec, adopted in 1939.

 

[4] Reprend ses ailes could be translated either as taking back its wings or, more figuratively, as returns to flight.

 

[5] A second referendum on the sovereignty of Qubec was held in 1995, but was rejected by a margin of less than a percent.

 

[6] In the Brockville Incident in 1989, anti-french protestors in Brockville, Ontario stood on the Qubec flag. The incident got an enormous amount of media attention in the spring of 1990 and help to derail much of the support for the Meech Lake Accord among Qubecois.

 

[7] A clear reference to winter, and perhaps even to Vigneaults song, Mon Pays, which discusses the walls of ice that surround Qubec.

 

[8] Another reference to the provincial motto, Je me souviens. The use of a Qubecois  colloquial style here, jai ben (I have plenty/I have a good), emphasizes Dufresnes Qubecois identity.

 

[9] Notice the connection with the word sonner here (as in toll the bell) and in the second line of the poem, where it is used in a way that suggests surpise or stagger. This appropriately juxtaposes the sound of the failure of the Lake Meech Accords and the future sound of the hour of glory to come.

 

[10] The arrival of this repeated line too early, so to speak, suggests a compression of time, as Qubec is now ready to take to flight.

 

 

 

Links to Supporting Materials

 

1-   Article sur le spectacle de la Saint-Jean du 23 juin 1990 et la nouvelle chanson de Diane Dufresne  Comme un bel oiseau . (Franais)

2-   Articles sur laffaire du drapeau (qubcois) pitin Brockville. (English)

3-    Articles sur lincident de Brockville et Lac Meech (Franais)

4-    Premier criticizes anti-French protests/new coat of arms for  Canada(caricature)/other articles on Lake Meech/Brockville (English)

5-   The Sovereignty Bill (introduced in 1995)

6-   Extract from an essay by Diane Talbot on The Media and the Failure of the Meech Lake Accord.

7-   Dclarations de Claude Ryan, ministre libral et du politicien Maurice Duplessis.

8-   Histoire du fleurdelis du Qubec.

9-   Video Clip: Les cinq conditions du Qubec pour les accord du lac Meech (Franais)

10-         Video Clip of the defeat of the Meech Lake Accords and St-Jean-Baptiste-Day Celebrations/Demonstrations. (English)

11-         Pierre Trudeaus Essay on the Referendum for Sovereignty

 

 

 

Home